とくしま探究プロジェクト事業

とくしま探究プロジェクト事業

台湾の生徒達と「地方創生」パネルディスカッションを行いました。 新化高級中學×那賀高等学校

 12月12日,台湾から新化高級中學の方々が来校し,本校と交流を図りました。交流会の中で,「地方創生」をテーマにパネルディスカッションを実施しました。学校がある新化地域の現状をプレゼンしていただきました。限られた時間の中ではありましたが,那賀地域との比較により,違いや共通点も見えてきました。生徒達はもっと議論したかったと,不完全燃焼の様子でした。今後,英語を介しての持続的な「地方創生」交流に意欲を示しています。

      On December 12th, students from Shinhua Senior High School in Taiwan visited our school, and we engaged in an exchange program. During the exchange event, we conducted a panel discussion on the theme of "regional revitalization." They presented the current situation of the Shinhua region where their school is located. Although time was limited, through a comparison with the Naka region, we were able to identify differences and commonalities. The students expressed a desire for more discussion and seemed eager for ongoing "regional revitalization" exchanges through the medium of English.

 12月12日,來自台灣新化高級中學的學生們參訪了我們的學校,我們進行了一場交流活動。在這次交流活動中,我們進行了以「地方振興」為主題的座談會。他們介紹了他們學校所在的新化地區的現狀。雖然時間有限,透過與那賀地區的比較,我們能夠找出差異和共通點。學生們表達了對進一步討論的渴望,並顯得渴望透過英語進行持續的「地方振興」交流。

木頭産業文化祭に参加してきました。

 12月3日,日曜日。木頭産業文化祭で活動ポスターや徳島大学生との実践型インターンシップの様子を展示してきました。大学生連や殿様連による阿波踊り,地域おこし協力隊の活動報告,産直市など,エネルギーに溢れた文化祭でした。

 また,地域の方々に話を聞く中で,那賀町への思いなどのアンケートもとらせていただきました。話を聞かせていただいた皆さんが,高校生のような若者と話すだけでも元気をもらえる,とおっしゃっていました。生徒達も直接その言 葉を聞き,今後の活動へのモチベーションが高まっているようでした。現地に出向かなければ分からない,住民のリアルな言葉を聞くことが出来た貴重な機会となりました。

12月26日には徳島大学生との共同企画である那賀町木頭地区ツアーを予定しています。

      On December 3rd, Sunday, I exhibited activity posters and scenes from practical internships with students from Tokushima University at the Mokuto Industry Cultural Festival. The festival was vibrant with events such as Awa Odori by university and feudal lord dance groups, activity reports from regional revitalization teams, and a local products market.

During conversations with local residents, we also conducted surveys to understand their feelings towards Naka Town. Many of those who shared their thoughts mentioned that just talking with young people like high school students could lift their spirits. The students, having directly heard these words, seemed to have their motivation boosted for future activities. It was a valuable opportunity to hear the real words of the residents, something that can only be understood by going to the actual location.

  12月3日(星期日),我在木頭產業文化節上展示了與德島大學學生一起進行的實習活動海報和實地實習的場景。文化節充滿活力,有大學和封建領主舞蹈團的阿波踊り,地區振興團隊的活動報告,以及一個地方產品市場等活動。

在與當地居民的對話中,我們還進行了調查,以了解他們對那賀町的感受。許多分享想法的人提到,與像高中生這樣的年輕人交談只是聊天就能提升他們的心情。學生們聽到這些話後,似乎對未來的活動充滿了動力。這是一個寶貴的機會,能夠聽到居民真實的言論,這是只有親身到實際地點才能理解的事情。

 

木沢へ行ってきました。

 11月19日に地域探究ツアーを実施しました。前日までの天候不良により那賀川源流調査を諦め,放置ゆず・すだち狩りに予定変更しました。

 午前中は四季美谷温泉で開催されていた源流コンサートにて,清流座による人形浄瑠璃やピアノ演奏などを観覧しました。その後,温泉近くの複数の滝を巡り山道を散策しました。初めて那賀奥を訪れた生徒もおり,印象的な体験となりました。温泉のレストランでジビエ料理を堪能する生徒もいました。

   On November 19th, we conducted a community exploration tour. Due to adverse weather conditions until the day before, we had to give up on the investigation of the Naka River headwaters and instead changed the plan to participate in the abandoned yuzu and sudachi fruit-picking.

  In the morning, we attended the Source Concert held at Shikibi Valley Onsen, where we enjoyed performances such as puppet theater and piano by the Seiryuza group. Afterward, we explored several waterfalls near the hot spring and walked along mountain paths. Some students visited Naka's depths for the first time, making it a memorable experience. There were also students who savored game dishes at the hot spring's restaurant.

     11月19日,我们进行了一次社区探究之旅。由于前一天的恶劣天气,我们不得不放弃对那賀川源头的调查,改为参与了放置柚子和酢橘的采摘计划。

  上午,我们参加了在四季美谷温泉举行的源流音乐会,在那里我们欣赏了清流座团体的人偶戏和钢琴演奏等表演。之后,我们探索了温泉附近的几个瀑布,并沿着山间小径漫步。一些学生第一次访问那賀的深处,这是一次令人难忘的体验。也有一些学生在温泉的餐厅品尝了野味料理。

 

 午後は,相生地区に戻り放置ゆず・すだち狩りです。すだちの収穫時期が相生晩茶の収穫時期と重なっているようで,人手が足らず,すだちの収穫を諦めざるを得ないようです。収穫時期が過ぎ黄色くなったすだちは酸味が和らぎ,甘みも出てくるため,そのまま果実を食べることもできました。持ち帰ったゆずとすだちは,食品加工や精油抽出などの探究活動に使用します。有機栽培や経営の話など,様々な話を聞きながらの作業となり,有意義なものとなりました。

 In the afternoon, we returned to the Aioi area for the abandoned yuzu and sudachi fruit-picking. The harvesting period for sudachi seems to overlap with the harvesting period for Aioi evening tea, leading to a shortage of manpower, and it appears unavoidable to give up on harvesting sudachi. Once the harvesting period had passed, the yellowed sudachi exhibited milder acidity and emerging sweetness, allowing us to eat the fruit as is. The yuzu and sudachi we brought back will be used for exploration activities such as food processing and essential oil extraction. The work, accompanied by various discussions including topics related to organic cultivation and management, proved to be meaningful.

 下午,我们回到相生地区进行搁置柚子和酢橘的采摘。橙柚的收获期似乎与相生晚茶的收获期重叠,导致人手短缺,似乎不可避免地放弃了对橙柚的采摘。一旦过了采摘期,泛黄的橙柚表现出较温和的酸度和逐渐显现的甜味,使我们可以直接食用这些水果。我们带回来的柚子和橙柚将用于食品加工和精油提取等探究活动。这项工作伴随着各种讨论,包括与有机栽培和管理相关的话题,被证明是有意义的。

セルロースを糖化しています。The saccharification of cellulose

 From Science to Community Revitation

3年生森林クリエイト科の「化学探究」授業内で取り組んできた実験の一部です。木材を加工する際に出た廃棄予定の鉋屑から,セルロースを分離,分解,糖化する定性実験を行った様子です。精油抽出に使用した鉋屑からバイオエタノールを作っています。

  本来であれば捨てられるはずの廃棄物に、新たな付加価値を持たせることで、別の新しい製品に生まれ変わらせることを「アップサイクル(Upcycling)」と呼びます。本校では森林クリエイト科の実習で出る廃棄物や,地域課題である放置ゆずなどの未利用資源に,新たな価値を生み出そうと探究しています。木材やゆずからエッセンシャルオイルを水蒸気蒸留法で抽出する際の熱エネルギーも,自分たちで創り出したバイオエタノールでまかなえることができれば面白い,というところから,この実験はスタートしました。

 「アップサイクル」の全てが良いことばかりではないことも,生徒達は学んでいます。常に,環境に配慮しているかどうかを自問自答し,「グリーンウォッシュ(Green Washing)」に陥らないよう,日々,実験に取り組んでいます。

     This is a portion of the experiments conducted during the "Chemical Inquiry" class in the third-year Forest Create Science course. The images show a qualitative experiment where cellulose was separated, decomposed, and saccharified from the planned waste shavings generated during wood processing. Bioethanol is being produced from the shavings used for essential oil extraction.

     By imparting new added value to waste that would normally be discarded, the process of transforming it into another new product is referred to as "Upcycling." At our school, we are exploring ways to generate new value from the waste produced during the Forest Create Science course, as well as from underutilized resources such as abandoned yuzu (citrus fruit), which is a local issue. The idea originated from the desire to use bioethanol created by ourselves to cover the heat energy required for steam distillation when extracting essential oil from wood and yuzu.

     Students are learning that not everything about "Upcycling" is entirely positive. They constantly question whether they are environmentally conscious and strive to avoid falling into "Green Washing," working diligently on experiments every day.

We aim to revitalize Naka Town by harnessing its resources to create new energy.
 

   这是在第三年的“化学探究”课程中进行的实验的一部分,属于森林创造科。这些图像展示了在木材加工过程中产生的计划废弃的刨花中,从中分离、分解和糖化纤维素的定性实验。从用于提取精油的刨花中正在生产生物乙醇。

    通过为通常会被丢弃的废弃物注入新的附加价值,将其转化为另一种新产品的过程被称为“Upcycling(升级循环)”。在我们的学校,我们正在探索如何从森林创造科课程产生的废物以及诸如被遗弃的柚子(柑橘水果)等未被充分利用的资源中产生新的价值,这是一个地方性问题。这个想法起源于使用我们自己创造的生物乙醇来弥补在从木材和柚子中提取精油时所需的蒸汽蒸馏所需的热能。

     学生们正在学习“Upcycling”并非完全积极的一切。他们不断质疑自己是否具有环保意识,并努力避免陷入“Green Washing(绿色洗白)”,每天都在实验中努力工作。

我们旨在通过利用那賀町的资源创造新能源来振兴那賀町。

 

 

学校運営協議会で那賀町をプレゼンしました。

 那賀高校学校運営協議会にて,生徒達がこれまでの取り組みの成果を発表しました。徳島大学生物資源産業学部准教授 山村様,大塚製薬株式会社徳島ワジキ工場長 高須賀様,那賀町職員の方々を前に堂々とした立ち振る舞いでした。様々な立場からの提言をいただくとともに,生徒達の活動の際にお力を貸していただけると力強い言葉をいただきました。生徒達も場数を踏むごとに,たくましく成長しています。

  At the Naka High School School Management Council, students presented the results of their efforts to various guests, including Associate Professor Yamamura from the Faculty of Bioresource Sciences at the University of Tokushima, Director Takasuka from the Tokushima Wajiki Plant of Otsuka Pharmaceutical Co., Ltd., and officials from Naka Town. During the presentation, the students shared their opinions and proposals on revitalizing Naka Town and asked questions to the guests.

  We received valuable suggestions from individuals in different positions, and they offered encouraging words, expressing their willingness to support the students' activities. As the students gain more experience, they are growing resilient and capable.

  在那賀高中學校運營協議會上,學生向各位嘉賓展示了他們的努力成果,包括德島大學生物資源科學系的山村副教授、大塚製藥株式會社德島和喜工廠的高須賀主任,以及那賀町的官員。在發表過程中,學生分享了他們對振興那賀町的意見和提案,並向嘉賓提問。

  我們收到了來自不同職位的寶貴建議,他們提供了鼓勵的話語,表示願意支持學生的活動。隨著學生獲得更多經驗,他們變得更加堅韌和有能力。